Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Диана, 63 - 6 декабря 2007 18:03

Отредактировано:06.12.07 18:09
песня из фильма "Ромео и Джульетта"
второй перевод текста



Пуста молва, к чему слова,

твердить к чему про пламень уст

в половодье чувств.

Любви цветенья не сберечь - цветёт она

и гаснет, как в ночи цветок свечи.

Ни в ночи, ни днём с огнём

не ищи следов её

и на краю земли.

Сказку судеб несхожих

брачный венец итожит.

Новые розы сложит

мир у руин любви.

Боже спаси и от бедствий храни

племя беспечное первой любви!

В пьесе старинной, где яд и кинжал непоправимое действо вершат

Боже спаси и от бедствий храни

верных рабов любви.
Russian text by our guest Andrej Shapovalov (Kiev, October, 2002
Добавить комментарий Комментарии: 0

Copyright © 2005-2022

Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.