Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Руслан, 46 - 19 июля 2006 00:12

От Башни Вавилонской до Голгофского креста,
Поникнувши в поклонах и упавши на колени,
Мечтаем мы на Небе отыскать Уста,
Что успокоят нас и снимут бремя.
И Слово то, которое было вначале,
То, что было перед Устами,
Мы разгадать пытаемся в оригинале.
И высылаем Богу телеграммы.
Спасенья ищем… От кого?
От нас самих? От мира? От ответов?
Спасенья ищем… Для чего?
Для нас самих? Для мира? Иль для Света…

Решил перевести для неукраиномовной части населения сайта предыдущие стихи. Хотя я сам себе переводчик никудышний, как с украинского на русский, так и на оборот. Второй раз редко прочуствуешь то же, что и в первый.
Добавить комментарий Комментарии: 18
Лёлька
Лёлька , 40 лет19 июля 2006 02:13
Руслан!!Я понимаю тебя...и я вам с Пашей завидую просто..:)))...
Это так прекрасно..когда можешь...свои думы..мысли..чувства...воплощать в стихах...:)))
да ещё и на разных языках...:)))Паша ещё и на француском :)))....

А я вот даже иногда на своём родном слов нужных не умею подобрать...
У меня и такое бывает....
Знаю один....и то....с горем попалам.....

Но ничаго....:))...самое главное чувствовать...:)))))))))
Pavel
Pavel , лет19 июля 2006 02:04
Да верно говорит, Руслан. Что чувствуется сильнее на одном языке, на другом не так, и наоборот. Теже ощущения и у меня присутствуют.
Руслан
Руслан , 46 лет19 июля 2006 02:00
Лель - Да и русский то для меня не чужой, я его с детства знаю, одновременно на оба языка учил. Даже не учил, а "жил" на обеих. И читать то начал по русски. Хотя я и с Западной Украины.
Просто некоторые вещи я чувствую и думаю на украинском, другие - на русском.
Но все-таки украинская мова - более мелодичная и боле поэтическая в лирическом плане.
Например перевести на русский вот эти простые ласковые слова моей Великой землячки (а я из Волыни родом) из Колыбельной Леси Украинки без потери мелодики невозможно:
Місяць яснесенький
промінь тихесенький
кинув до нас
спи мій малесенький!
пізній-бо час.
Например наиболее близкое слово к слову яснэсэнькый (пишу в транскрипции) - по русски будет ясненький. Мало суффиксов - Не та мелодия.
Я не возвышаю свой родной язык и не унижаю другие. Просто - они разные. И в этой разности их единство. Что-то лучьше звучит на украинском, что-то на русском, что-то на польском, английском, китайском...
Лёлька
Лёлька , 40 лет19 июля 2006 01:41
Ага..жаль..:(((...
Я верю тебе,что оно и глубже....
и воспринимается наверное многими по-другому....
На родном языке пишется всё по родному....ближе к сердцу...:))
Руслан
Руслан , 46 лет19 июля 2006 01:32
Леля - спасибо. Но жаль, что ты не знаешь украинского языка. Там это звучит лучше.
Руслан
Руслан , 46 лет19 июля 2006 01:30
Паш я этот стих только-что выложил на поэтическом сайте - на двух языках. Там больше специалистов по стихотворчеству, хотя и хватает и по стихосложению. Твои слова подтверждаются.
Pavel
Pavel , лет19 июля 2006 01:27
Ну родном звучит глубже.
Лёлька
Лёлька , 40 лет19 июля 2006 00:34
Руслан!!!это просто восхитительно..!!!...
Спасение мы ищем для себя от себя....
Но ищем..и это самое главное...:))...
И так хочется его всё-таки обрести..:)))

Copyright © 2005-2022

Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.